Thursday, December 17, 2009

Rap Wedding Invitations

L'ANNO CHE VERRA'

Why and when the Italians have moved to be the saddest people in Europe and how to do it once again become the people nice and friendly that the whole world has known.


Italy has changed, is no longer the same, it is more similar to itself, or - better - it is more like the image that everyone in the world we got a beautiful country: Italy happy and carefree, the country of the happy life of the legendary warmth and friendliness of its people no longer exists.
A finding that until recently it was usually done by our emigrants on their return home, or the country of their grandparents or great-grandparents, where was that people cheerful and hospitable, welcoming and always ready to stop smiling and disinterested? Today the first to admit that change, this real trasformazione o metamorfosi della loro maniera di essere sono gli stessi italiani. Sconsolatamente e con una certa rassegnazione.
Perché tutto questo è avvenuto e, soprattutto, quando è iniziato questo processo che ha trasformato nel giro di pochi decenni gli italiani dal popolo più felice a quello più pessimista d’Europa?
Per trovare una risposta e forse anche una data dobbiamo fare un salto all’indietro di circa trent’anni. Siamo nella seconda metà degli anni’70, quando esplode in Italia con tutta la sua virulenza il fenomeno del terrorismo. Attentati, sparatorie, sequestri di persona, sono all’ordine del giorno. Improvvisamente, in particolare nelle grandi città, si comincia to be afraid to go out at night to go to crowded places, you become suspicious of a neighbor or colleague just sitting in the desk next to ours.
My parents gave up at the last moment to move from Sicily to Rome to fear, yes, the fear of losing the security that a small provincial town could offer to a family with school-age children.
were also the years of the so-called "reflux." After the great post-war democratic participation, the social achievements of the center-left governments of the collective euphoria of students and workers in the sixty / sixty-nine, the policy is no longer fashionable; enters the vehemence with private enter crisis in the 'great myths' collective.
In those years, Lucio Dalla, one of the most famous Italian singers abroad, wrote a song called "The coming year" in which he describes in his own way and with the magical power of music and words intelligently combined the climate of that period. The song is a letter to a friend, written a few days after the end of one of those dark years, and heavy: "My dear friend I write - Lucio sings - so I get distracted a bit, 'and since you're far stronger than I will write" .
After a few verses here as the singer describes the climate of those years: "It just comes out at night, including when party, there are those who put bags of sand near the window (...) and he is not talking for weeks, and those who have things to say time is left. "
In these thirty years Italy has changed and more Italians are changed, the years of ebb and terrorism followed the years of "clean hands" and the entry of our country in the Europe of the single currency, with the transition from lira to the euro, a long period of low economic growth, rising unemployment and difficult to maintain for the Italian families of welfare levels obtained previously. Right up to recent times dominated by the "Berlusconi" e dal “leghismo”. Il partito di Berlusconi e la Lega Nord hanno in qualche modo incarnato meglio di qualsiasi altro movimento questo disagio e questa difficoltà del Paese ad uscire dalla spirale perversa nel quale è entrata negli anni ’80. Lo hanno fatto, a mio avviso, accentuando gli aspetti e gli effetti negativi di questa crisi, rafforzandone le tentazioni alla chiusura e all’isolamento del Paese e non le speranze di apertura e di cambiamento. La grave disattenzione di questi ultimi anni verso gli italiani nel mondo e le politiche severe e xenofobe in materia di immigrazione ne sono uno degli esempi più lampanti.
Eppure, nonostante questo scenario certamente non ottimista, come italiano non voglio perdere la speranza to see my people recover those values \u200b\u200band characteristics that over the centuries have made it fun, unique and inimitable in the eyes of the world. And I believe that this miracle will be achieved thanks to the many millions of foreigners in Italy and Italians in the world.
"The year is coming - From the song ended - in a year's end, I'm getting ready and this is news!"

Thursday, November 26, 2009

How Ultrasonic Foggers Work

Ricardo

Dear Ricardo, parabens hair teu blog, que nao conhecia! Vou me return um usuario / Freguesia das Tuas notas.A proposito, por acaso tem mais fotos da visita de Lula em Italia (eu estavo com o Massimo D'Alema no encontro no Hotel Hassler Villa Medici...).Um abraço,Fabio Porta

I Have Eczema Can I Be A Pilot

2011, 2014, 2016

"The revolution of the middle class" is how the investigation was opened dedicated by a large Italian newspaper that the economic boom in the coming years will upset the current ranking of the richest countries and the industrialized world. In fact, thanks to the growth of 'middle class' and its boost to consumption, the countries today called' emerging 'as Brazil, Russia, India and China will drive alongside the United States and the European Union to block' global economy.
It is no coincidence that - after winning the Brazilian candidacy to organize the FIFA World Cup 2014 - Rio de Janeiro has wrought in a peremptory competition from Chicago, Tokyo and Madrid for the 2016 Olympics: United States, Japan and Spain (the only European country remained in the race until the last) is in fact the old world economic system, while Brazil was also imposed to be one of the leaders of the BRIC (four countries) as well as the leader of a continent that never before had the honor of hosting an edition of the games.
International Lula's charisma, the name and prestige of Pele, the popularity and appeal as a writer Paulo Coelho did the rest, contributing not only to bring home the Olympics but more generally to state definitively and I would even say blatant now recognized by all the weight of Brazil in the new international scenario.
This victory is also a bit 'we, us Italians, I say.
No, I'm not referring to the five major vows that the Italian delegation has poured on the job di “Rio 2016” (magari sperando nel sostegno brasiliano a “Roma 2020”). Sto parlando della rivoluzione pacifica e democratica che lentamente ma inesorabilmente sta spingendo il Brasile lontano dalle secche dei Paesi in via di sviluppo, attraversando il complesso e contraddittorio cammino dei Paesi emergenti, per approdare infine al consesso dei Paesi maggiormente sviluppati.
Una rivoluzione segnata, come dicevamo all’inizio, dalla crescita netta e costante della classe media, all’interno della quale la popolazione degli oltre trenta milioni di italo-discendenti costituisce senz’altro una componente determinante.
Gli italiani, potremmo dire, dopo aver fatto la “Merica” hanno fatto il Brasile, Brazil today is that this imposes on the world stage acclaim and earning the respect even of those who until a few years ago denigrated or even mocking the South American giant.
Of course, the contradictions continue to exist: the poorest of the population are still strongly present in the socio-demographic composition of the country, institutions are still suffering from corruption are often the result of a failure and needed policy reform, poor or no infrastructure large areas of the country relegated to a subordinate role compared to the richest and most advanced areas, customs duties and bureaucracy at times slow and difficult to make a full internationalization of the system with the consequent opening of markets esters.
all critical factors to be tackled with determination, especially by the government that will succeed Lula in 2010, which will have the daunting but exciting task of translating this great heritage and economic policy in specific choices of economic development and social justice.
In this context, our country is preparing even now for an appointment doubly important: 2011 will be the year of celebrations in Italy and worldwide, the 150th anniversary of the unification of Italy, but also the year of ' Italy to Brazil, for which we are already designing and proposing a number of important initiatives coordinated by our Embassy in Brasilia.
The 150 years of Italian history dovranno dare uno spazio adeguato al ruolo delle nostre comunità emigrate in tutti questi anni nei quattro continenti: una epopea che ha visto milioni di italiani lasciare la loro terra natale per avventurarsi in paesi e nazioni a loro sconosciuti; il lavoro, il sacrificio e le realizzazioni di questi emigrati costituiscono una delle pagine più amare ma anche più belle della storia ultracentenaria del Paese. In Brasile dovremo celebrare questa importante ricorrenza con un grande evento ed una serie di iniziative ad esso dedicate.
Contemporaneamente, l’anno dell’Italia in Brasile non dovrà ridursi ad una parata di delegazioni di carattere turistico-istituzionale o all’organizzazione di questa o quella iniziativa motivata dall’intento to see that "here we are." This is a serious opportunity to build up a presence too often fragmented and disorganized, then a chance to really 'System', showing our excellence here in Brazil but also seizing the real opportunities of economic cooperation and trade for our small and medium-sized companies.
ambitious and looking to a result of medium and long term, just as did the millions of our fellow citizens who began arriving here over a century ago, ambitious and far-sighted, indeed.

Monday, October 19, 2009

Gay Cruising Areas In Vegas

Il Brasile sarà la quinta potenza mondiale anche grazie agli italiani

Il Brasile sarà la quinta potenza mondiale anche grazie agli italiani

Shared via AddThis

Sunday, September 13, 2009

Prolapse Male Enhancer

SUL DIBATTITO EMIGRAZIONE - IMMIGRAZIONE

LETTERA AL DIRETTORE DE "LA VOCE D'ITALIA", MAURO BAFILE

Caro Mauro,
vorrei raccogliere la tua riflessione sulla discussione che si è aperta sulle affermazioni fatte dal Presidente Fini in un incontro patrocinato dalle ACLI, non tanto per la chiamata di correo da te fatta nei confronti degli eletti della Circoscrizione Estero (v. Inform n. 162 del September 7, http://www.mclink.it/com/inform/art/09n16209.htm ed) As for the objective importance of the issues underlying the controversy over them has grown. So
President Fini, in his personal commitment to support the simplification of procedures for granting citizenship to children born in Italy of immigrants to the same extent of political rights (in particular the voting site) is going to let comparison with the children of our emigrants who, in his view, in many cases ambirebbero Italian citizenship above all to have the EU passport to use to migrate to other countries.
I have no hesitation in re clear to clear my mind complete agreement with the views expressed on immigrants in Italy and appreciation for the consistency with which it defends its orientation Fini widespread hostility between the major components of his political party. At the same time and with the same clarity I express my opposition to an unjust and improper reference to the descendants of Italians abroad, roughly similar to a minority of people would use that surreptitiously citizenship for achieving other ends. I realize that the comparison used by Mr Fini has been made not to point the finger at the Italians living abroad, but to give strength and motivation that is leading the uphill battle, not least those considerations are wrong per gli equivoci che possono ingenerare e per il fatto che provengono dalla terza carica della Repubblica, a cui si richiede ponderazione ed equilibrio.
Chi, come me, vive in America Latina, dove il problema delle richieste di cittadinanza si presenta con i numeri e i risvolti a tutti noti, spesso evocati a sproposito, sa bene che esiste un ritorno diffuso e sincero per un’italianità declinata non solo in termini civili e politici, ma culturali ed etici. E se ci sono molti giovani che non parlano la nostra lingua e conoscono poco il nostro Paese, questo non può rappresentare un motivo di discriminazione nei loro confronti, ma semmai di riflessione critica sui limiti delle nostre politiche culturali all’estero, che questo governo sta ulteriormente resizing and tragically.
said that, however, I feel that I put his mind at rest and move on to the next step in the increasingly long list of controversies about Italians abroad. Because the problem of citizenship is only the tip of the iceberg that is drifting for years in water less clear, but could not find a convincing landing. I'm talking, of course, the social and cultural transition of a country like ours, that after having met one of the most intense migration in modern history, is experiencing today a different experience of migration, sometimes mystified under the condition of "new mobility" and an uninterrupted flow immigration, which brings at the same time, major economic and social benefits and no less serious problems of civil society. There are three distinct aspects that relate to the future and united Italy: relations with the Italian community abroad, the heirs of the great diaspora of Italians, the effort of recovery and use, albeit in a broader context, also supra, energies and skills of young people who are moving away from the places of origin, as has happened for millions of immigrants, integration into the productive fabric of civil society and migrants who choose Italy as a work room and life. Three profiles, I said, only one problem, whose resolution depend not only on the level of modernization and internationalization that we will be successful in ensuring the country, but also the quality of our democracy. A higher grade values \u200b\u200band the value of memory and gratitude can not be dissociated from that of acceptance and respect, like we Italians abroad have learned in the course of a secular affair.
Migration, therefore, taken together, are carved into the groove deeper history and actuality of our national story and the error greater than one can commit is groped to separate the real processes in which they diverged, or even to contrast the forces that they are generated. That 's what unfortunately is happening in Italy because of the prevalence of the most extremist and xenophobic center of the grid and the way they are instrumentally fed the irrational impulses that develop in the bowels of society, especially in times of crisis like these .
Now, dear Maureen, if you do not want to send messages into the ether with the task of everyone, especially those who make policy, is to assess what forces are able to support this difficult battle, and how we can put together, over and beyond artificial ideological differences. With this in mind I have no doubt that the future of our society and our quality of democracy can be Using only a joint effort and cross, aimed at preventing the drift of intolerance and xenophobia that seems to travel the country and build a cohesive and integrated inside and outside that can confront the international dynamics.
From this point of view, despite significant political differences exist, I have no hesitation in saying that when he finished asking the voting site for immigrants and citizenship for children born in Italy or when Tremaglia to clear his abhorrence of the slaughter of the innocent that is renewed daily in front of our coast and calls for desperate humanity, I feel that their commitment is a goal that must be all the Democrats, even just for all civilized people. I believe, indeed, that in this way, in fact reconcile the two principles that govern the issue of citizenship, jus sanguinis and jus soli, which cease to be abstract legal categories and principles become a living civilization only to protect and develop .
I am sure, dear Mauro, who in these things there is a consensus among us deeply. And since you know the seriousness and the democratic function that "The Voice" has historically done, why not open a debate on these things and in depth on the columns of your own newspaper?
As for me, are ready to give my contribution, even participating directly in any initiatives to advance this idea.In any case, thanks for the encouragement you gave us and good luck for your important work.

Communication Boards Stroke Patients

PANE E SPERANZA

On 6 August 1906 the transatlantic "Sirius" sank off the Atlantic coast of the Iberian Peninsula: a few hours was consumed in the greatest tragedy that ever lived Italian emigration in the world. The thousand and seven hundred people on board a cargo "human" abundantly beyond the limits of the normal capacity of the ship had loaded a few days earlier from Genoa to discover their 'Merica', South America, Brazil in particular, were the destination of hundreds of men and women, children and elders, who sought bread in their land and hope. The bread that they lacked, in an Italy united by little but still too poor to feed the urban proletariat and peasant especially large and traditionally accustomed to hard work and sacrifice, the hope that it might die with the many babies who could not to overcome the first months of life, because of their unhealthy living conditions of poor families.
The sad and cold sheet speaks of the tragedy of five Italians dead and missing, five hundred innocent victims of this tragedy was the greatest Italian emigration in the world. Unsung heroes of a time when there were no mass media to publicize and disseminate real-time news and the images of carnage and tragedy, and indeed a time when it was easy and sometimes desirable for the authorities in the concealment of information. The time and distance were playing it in favor of those who had no interest in spreading some news.
I wanted to remember the disaster of "Sirius" because
few weeks ago we celebrated the "Day of Sacrifice in the Italian World" on August 8, in memory of the Italian miners who died in Belgium on the same date of 1956 in all Italian diplomatic missions in the world was a minute's silence in memory of all the fallen Italian emigration abroad. This year, over in this important decision of our Foreign Minister, the President of the Chamber of Deputies has decided to pay homage personally to this story. The President Gianfranco Fini visited, along with some Italian MPs and the Secretary General of the General Council of Italians Abroad just Marcinelle, a city-symbol of all those many, too many deaths that still remember an epic of sacrifice but also of heroism and selflessness.
A minute's silence as a good speech in front of a tombstone, but not enough to keep alive the memory of what happened and what the Italian diaspora in the world represented in the history of our country. These pages
di storia vissuta devono diventare un patrimonio permanente della cultura italiana; la proposta di introdurre l’insegnamento della storia dell’emigrazione nelle scuole risponde proprio a questa esigenza. Il Parlamento e le istituzioni italiane devono avere il coraggio di riconoscere la centralità dell’emigrazione e della presenza italiana nel mondo nell’arco dei centocinquanta anni di unità d’Italia che celebreremo tra un anno e mezzo. Una storia ancora poco conosciuta, soprattutto dalle giovani generazioni, ma anche da tanti politici e soprattutto dagli organi di informazione, che in Italia continuano a dare una immagine stereotipata e non più attuale dell’Italia nel mondo.
Alle giovani generazioni, in Italia and abroad, it shall bring this effort due to the rediscovery of a historical memory value crucial to our roots and build a new future of the relationship with the Italians in the world. The bill that I tabled in Parliament in this way provides for permanent exchanges between the Italian schools and the main countries of emigration, with prizes for the best projects and encouraging the twinning of Italy and abroad.
For the dead of the "Sirius" there will never be a plaque to go to pray, or simply pay a few tears, the dead into the sea belongs to everyone and anyone. There are reminded recently, the tragedy of Air France flight to Paris Rio. After more than one hundred years of emigration other victims falls into the sea. But this time there is a hero with a name and a face: Rino Zandonai, the Chairman of the Working Trentini nel Mondo. To him, to his great work on behalf of our community in the world, his family that Trent will continue to remember it forever along with his many friends: to them we dedicate this renewed commitment to uphold the memory of all the Italians who are gone "in the world" and now there are more.

Free Streaming Kates Playground

ITALIA-BRASILE: UN DESTINO COMUNE?

The economic and financial crisis that struck violently on the international market in recent months has ruled definitively the end of a world that until then seemed the most steadfast: I mean al capitalismo mondiale che ruotava intorno alla borsa di New York e, più in generale, all’economia statunitense.
Anche gli ultimi nostalgici assertori dell’unilateralismo capitalista basato sui banchieri di Washington e sugli yuppies di Wall Street hanno dovuto capitolare di fronte all’imporsi di un nuovo sistema economico multilaterale, all’interno del quale sono le nuove economie emergenti a ‘reggere il colpo’ della crisi confermando il loro ruolo sempre più centrale e decisivo.
I Paesi del ‘Bric’ (Brasile, Russia, India e Cina) sono, in questo scenario mondiale, la più evidente dimostrazione di questo nuovo modello economico multipolare; le quattro grandi nazioni rappresentano four great continents, nearly half the world's population and - above all - four huge pools of economic development alone can push international growth in the coming decades.
Italy, one of the major world economies and is currently leading country of the G8, is crossed for a few years by a serious economic crisis that the international situation in recent months has greatly exacerbated, in this context becomes increasingly important for us Italians openness to the world, both in terms of new markets for our products and partnerships and strategic alliances for internationalization of our enterprises.
For reasons of course related to the new economic order International is obvious to look at the BRIC countries as the principal markets and partners to exit at the same time economic isolation and find a virtuous economic cycle that need to resumption of GDP currently running (in fact, negative).
But the big four of the BRIC nations are not all alike, nor among themselves nor with regard to Italy.
Compared to Russia, China and India, our country compete on an equal footing with everyone else, indeed, for reasons of a geo-political and geo-economic as well as the inherent characteristics of the Italian economy, not an exercise in these countries 'economic clout equal to that of other major economies, structurally and financially equipped us to penetrate those markets.
case is different (or would be more correct to say, it would be) Brazil. In the relationship with Brazil
Italy can count on the added value of the thirty-million-Italian descendants in the great South American country, which for over a century have contributed significantly to permeate all areas of social, cultural and economic the nation. A presence that is almost hegemonic (culturally and economically speaking) in certain geographic areas, such as the State of Sao Paulo and southern Brazil.
This presence, along with apparent affinity of cultural, linguistic and religious, are the ideal partner in Brazil for a major new expansion of the Italian industrial and commercial presence on a global scale. A trend that should be all the more necessary by the various complementarities existing in the various productive sectors in a socio-economic comparison between the two countries and especially the vital need - for the Italians - a priority and strategic relationship with major energy producers.
E 'in this field, in fact, that Brazil can boast of an indisputable leader also compared with other major emerging economies: self-sufficient in oil (plus the recent discovery of the still' virgin 'basin of "pre-sal "); with enormous potential, also being further exploited in the field of hydroelectric power; and, finally, with an established world leader in the field of biofuels (alcohol and ethanol). All plants are crucial for the economic development of the planet, which we can not add the presence - on the territory of Brazil - the greatest wealth of fresh water in the world, the Amazon.
A continental country, Brazil, to which Italy is usually addressed with a look stereotyped and conditioned by cultural factors and especially by the media material (music, football, carnival) but not with the same attention and concentration when it comes to define their own choices and consequences strategies in the political and economic.
Fortunately in recent years the "party" central and essential part of those who consider the relationship with Brazil and Italy - through it - with South America, grew as well as in quantity.
A fortuitous coincidence that just arrived in recent weeks in Rome and Brasilia, the heads of their diplomatic missions to Italy and Brazil. A Gherardo La Francesca, Italy's new Ambassador to Brazil, ... and Viegas, new Ambassador of Brazil in Italy, the wish to strengthen their work with this ideal opposite sides, as well as vital not only important for the improvement of already good relations between the two countries but for a more meaningful and balanced relationship between Europe and South America.

Wednesday, February 25, 2009

Victoria Secret Model Bmi

LA DOLCE RIVOLUZIONE DEI PENDOLARI

For several months I have become a "commuter" commuters, for the uninitiated, are those people who - for various needs, but usually for work - are back and forth between their home city and the place where she works, "pendulum", in fact, from one place to another.
My commute, however, is a very special place. It is not in my case to come and go from city to city and another, but between one nation and another, and indeed, between one continent to another.
Of course I am referring to commuting between Italy and Brazil, a situation common today (although with different rhythms and frequencies as appropriate) to hundreds of people, mainly businessmen or professionals in tourism.
And what you find "pendulum"? Nothing extraordinary for those who, like many Italians and natives living in Brazil, has already experienced this strange and contradictory dualism, which is at the same time feel a stranger in his own country and in foreign country. A feeling that makes you appreciate things that we often do not notavi, or you gave them for granted, and suddenly you take on an extraordinary importance. Suddenly it seems that smile or that sort of talk is the most beautiful in the world, or ever, ever you might go on living without the smells and flavors. And the great thing is that the smile is on one side of the continent and those flavors are on the other side, or vice versa, in a word: there will always lack something, wherever we are.
But maybe - and this is the simple thought that I would like to develop - things are exactly the opposite. Those who live in between two worlds, as well as those who have split their lives between two nations, carries with him a wealth of unique and immeasurable languages \u200b\u200band cultures, but also values \u200b\u200band traditions and customs of distant peoples that this kind of 'transhumance' (ie the shift in time and space) can magicamente a trasformare in una vera e propria ricchezza in grado di fare crescere e sviluppare interi Paesi e continenti.
Cosa sarebbe l’Italia senza le salutari contaminazioni di popoli, razze ed etnie diverse che nel corso di millenni ne hanno caratterizzato la storia, contribuendo a costruire quel Paese che oggi è da tutti considerato la culla dell’arte e della cultura mondiale?
E cosa sarebbe il Brasile senza il continuo mescolarsi di razze e religioni che ne hanno caratterizzato i tanti secoli della sua storia, facendolo divenire proprio per questa incredibile varietà di culture e colori forse il Paese al mondo più realmente multietnico e interrazziale?
Ecco allora la universale magia dell’emigrato, dell’oriundo, the pendulum: to bring to himself and to offer the world around us a universe of values \u200b\u200band a frame of reference unique and multifaceted, open-minded and flexible in order to overcome insurmountable divisions fences and anachronistic.
The moral of this is that the world is "complementary" and not self-sufficient.
monotony Imagine a world equal to Italy or Brazil, Switzerland and Argentina. But no one would know to imagine a world without individual cultural differences that these countries have made, not only the history has taught us that when these cultures come together the fruits derived therefrom are true miracles of development and change. And 'the miracle of life that those who had the good fortune to meet and sometimes live on their skin or in the family can safely witness every day.
mistake to those who loudly at this point would just say that the argument is obvious and sustained. I was recently in Argentina where I sentitto a candidate for President of the Republic are celebrating 'racial purity' and the defense of the nation from foreign ethnic groups, and in Italy it is unfortunately not unusual to listen to - even in Parliament - from the opening speeches on the dangers the country to foreigners and on the futility of our relationship with our community living abroad.
E ' This is why it is sometimes necessary to repeat in a loud voice (in this case write) principles and concepts that seemingly would be part of the established values \u200b\u200bthroughout the world to do so is tantamount to open up the dangerous crossings to the seed of racism and intolerance .
Italians and Brazilians have had the good fortune to be born and grow up in two countries historically characterized by their openness to the world and large levels of integration and solidarity.
We should be proud and never forget!

Monday, January 12, 2009

Rainbow Swing Sets Blueprints

"EL SENADOR" CASELLI, VERGOGNA DEGLI ITALIANI IN SUDAMERICA

"It's an absolute gravity of the statement of Senator Esteban Caselli declaring its intention of wanting to stand in the forthcoming presidential elections in Argentina."
is asserted by Fabio Porta, PD parliamentary service in Latin America and recently in its mission to Buenos Aires, in regard to the allegations of Senator of the PDL Esteban Caselli (elected in the same breakdown), about the desire to run for President of 'Argentina.
"That intention - a member of PD continues - it is not accompanied by a contextual statement which the Senator announces his resignation from the Senate of the Italian Republic, and indeed urged the sense that the Senator has categorically ruled out that possibility."
"We are therefore overlooked - continues on. Door - a blatantly instrumental use of Italians abroad (in this case, the great Argentine community) for personal political maneuvers that have nothing to do with the problems of our compatriots, on the contrary, such an act casts a serious shadow of discredit on the important tool of the right to vote and liabilities acquired after years of just demands of the millions of Italians in the world. "
"For these reasons - added the leader of the PD - I turn to the President of the Republic, the supreme guarantor of the Constitution was amended to allow for their full realization of this right, so there is clarity on this case in order to prevent Italian MP elected to a foreign step, in substance, a conquest so important, also write to the Presidents of the House and Senate Schifani Fini, also asking them to intervene to defend the full autonomy of our institutions and against all attempts to exploit it for personal purposes by Parliament. "
"Finally, I also appellerò Foreign Minister Frattini - is still explained in the note holder - because I consider serious even in diplomatic relations between Italy and Argentina such an occurrence, which could alter, in a negative way and with obvious consequences on relations between the two countries, the historical ties of friendship and bilateral relations the same. "
"Senator Casey - insists on the. Port - is perfectly free, in its capacity as an Argentine citizen, a candidate for any political office-institutional, but does so in accordance with the mandate of the Italian Parliament and the voters have entrusted it to him, immediately resign if the Senate confirms the willingness to participate directly to the Argentine political life. "
"As an Italian, and as a parliamentarian elected in South America - said the Parliamentary Assembly of the PD - I feel a deep shame for such behavior, even more disturbing because it comes from a character like Esteban Caselli, who before and after the last elections and the Italian press Argentina has devoted hundreds of articles ricordando il suo contraddittorio passato, dai periodi bui della dittatura all’alleanza con Menem, come i suoi legami con il cattolicesimo oltranzista e reazionario, le amicizie con personaggi collusi con la mafia e il narcotraffico o le sue recenti affermazioni di stampo razzista e xenofobo”.
“Senza dimenticare – ricorda Porta a fine nota – l’inchiesta aperta presso la Procura della Repubblica relativa ai presunti brogli elettorali avvenuti in Sudamerica, con al centro migliaia di schede elettorali di dubbia provenienza, attribuite tutte dalla stessa mano che le ha compilate al Senatore Esteban Caselli e annullate dalla Corte d’Appello di Roma”.